1 Haziran 2009 Pazartesi

ERCİYESTE KAR OLSAM

ERCİYESTE KAR OLSAM

Temmuz da Erciyes'te kar olsam, buz gibi.
Örtsem koca dağı köşe bucak.

Eriyip aksam ılgıt ılgıt.
Kor düşmüş yüreklere,
Baharda patlayan göz olsam.

Ordan ovaya insem,
Sarımsaklı Suyu'nu tersine çevirip,
Bünyan'a uğrasam.

Anamın ellerini öpüp,
Hayır duasını alsam.
Bir de selam koysam cebime Zülfi (annem)'den.
Zamantı çayına karışsam,
Köyümün derelerinden geçip.
Seyhan'a ulaşsam çalkalanıp, köpürüp.
Adana'da Hasret (babam)'e kavuşsam.
Ellerinden öpüp, incitmeden
Yüz sürsem toprağına.
Selamını iletsem "Nazlı Yari"nin.

Göz yaşlarını silsem, yarasına merhem olsam.
Anasından bir beyit okusam, baş ucunda,
Fatihadan sonra.
"Ne yatıyon aslan oğlum,
Yiğit yaylasına çıkar"diyor, Uzun Hapba desem.

Kalkarmı bilmem, bunca zamandan sonra.

Başındaki, kurumaya yüz tutmuş
Çam ağacını yeşertsem, yeni umutlarla.

Akdenize karışsam, yarama tuz bassam.
Acılarımı dindirsem.

Buhar olup göğe çıksam.
Bir tan vakti, şebnem olsam,
Gül destesinin üstünde,
Sevgilinin dudaklarına dokunmak için.

Ramazan Işık

.

8 yorum:

  1. özlemiştim memleketi.. çok güzel şiir, paylaşım için teşekkür ederim

    YanıtlaSil
  2. hafta sonu kayserideydim.bu fotoğrafıda yeni çektim.kayseri gerçekten güzel.uzun zamandır görmüyordum.
    ben teşekkür ederim.

    YanıtlaSil
  3. blog arkadaşım,senin de yüreğine sağlık.

    YanıtlaSil
  4. Kaleminize sağlık Ramazan bey,şiirleriniz çok güzel.
    Ayrıca "Sevgi varlığın temelidir" sloganınıza tam destek veriyorum..
    Sevgisiz hiç birşey olmuyor...
    Sevgiler,saygılar...

    YanıtlaSil
  5. Hakan bey,
    "bütün yollar insanın gönlünden geçer" demişsiniz ya.
    İşte siz de benim kalbimden geçeni seslendirmişsiniz.Sizin de elinize,gönlünüze sağlık.saygı bizden.

    YanıtlaSil
  6. ¿Hola que tal?
    No entiendo tu idioma, igual tu tampoco entiendes el mio.
    Podríamos decir...
    Siempre nos quedara París,en nuestro caso el traductor ;)) ( es una broma española)
    Gracias por venir a mi blog.
    Un saludo.
    Margot

    YanıtlaSil
  7. No sé español, pero también para realizar un seguimiento de su blog. Traductor Google la traducción

    YanıtlaSil

Düşünceleriniz benim için önemlidir. Katkılarınız için teşekkür ederim.